- 相關(guān)推薦
唐朝詩(shī)人司空?qǐng)D《河湟有感》原文、注釋譯文及賞析
河湟有感
司空?qǐng)D 〔唐代〕
一自蕭關(guān)起戰(zhàn)塵,河湟隔斷異鄉(xiāng)春。
漢兒盡作胡兒語(yǔ),卻向城頭罵漢人。
譯文及注釋
譯文
自從蕭關(guān)一戰(zhàn)后,春風(fēng)便再也吹不到河湟地區(qū)了。
而今漢家兒童都說(shuō)胡人語(yǔ),卻向著城頭罵著漢人。
注釋
河湟(huáng):黃河與湟水,指河西、隴右地區(qū)。
蕭關(guān):古關(guān)塞名,故址在今寧夏固原縣北。
異鄉(xiāng):此謂異域。
創(chuàng)作背景
安史之亂時(shí),邊防空虛,吐蕃乘機(jī)于廣德元年(763),侵入大震關(guān),蘭州、秦州等河西、隴右地區(qū)均告失陷。又貞元六年(790),吐蕃陷北庭都護(hù)府,安西阻絕。司空?qǐng)D這首《河湟有感》即悲嘆河湟因長(zhǎng)久失陷,致使?jié)h蕃生聚,民不思?xì)w的局面。
賞析
前兩句詩(shī)人用精煉的語(yǔ)言說(shuō)明了吐蕃借唐朝內(nèi)亂乘機(jī)攻占河湟的歷史事實(shí)。蕭關(guān)當(dāng)時(shí)為河湟與內(nèi)地之間重要軍事關(guān)塞。蕭關(guān)一陷,河湟阻絕,詩(shī)中用“隔斷異鄉(xiāng)春”形象地表明河湟與內(nèi)地音訊不通,處于西地分裂局面的狀況。此處,“春”者,非僅言季節(jié)或氣候,更是指民族習(xí)慣,民族情感而言。郎士元《送李將軍赴鄧州》詩(shī)中有“春色臨關(guān)盡,黃云出塞多”,是偏重于對(duì)邊地氣候環(huán)境的特征來(lái)說(shuō)的。司空?qǐng)D在“春”字之前,冠上“異鄉(xiāng)”,再形容為“隔斷”,足見(jiàn)其非僅言河湟氣候與內(nèi)地不同,而是欲為讀者指出,處于吐蕃統(tǒng)治下的河湟地區(qū),人們已無(wú)法感受唐朝教化,況“蕃音虜曲直難分”,漢人也逐漸蕃化,民族感情亦漸消失,十分讓人傷痛啊。句中“一自”和“隔斷”包含時(shí)間的先后,也是事件的因果,暗含了詩(shī)人對(duì)分裂局面的沉痛心情。
后兩句寫詩(shī)人對(duì)漢兒學(xué)胡語(yǔ)感到不幸和痛心!皾h兒學(xué)得胡兒語(yǔ),卻向城頭罵漢人”寫出詩(shī)人為之痛心,為之落淚的不幸事實(shí)。本來(lái),華夷雜居,彼此感化,是很正常的,亦為史書或詩(shī)文所常見(jiàn)!盎ㄩT將軍善胡歌,葉河蕃王能漢語(yǔ)”、“胡兒向化新長(zhǎng)成,猶自千回問(wèn)漢王”。都反映了彼此和睦相處的情況。然而,這首詩(shī)中詩(shī)人所悲嘆的是,因?yàn)殚L(zhǎng)期淪陷,河湟漢兒已是語(yǔ)言改變,民族情感淡薄。詩(shī)人對(duì)此痛心嫉首,扼腕嘆息。南宋陸游《送范舍人歸朝》:“東都兒童作胡語(yǔ),常時(shí)思此氣生癭!睂懱幱诮鸪y(tǒng)治的開(kāi)封,漢家兒童的語(yǔ)言變化,與司空?qǐng)D反映的是同一種情況。
這首詩(shī)不重?cái)⑹拢谑惆l(fā)感慨,寄寓情懷。四句中,前半偏重虛寫,指出河湟失陷局勢(shì);后半采用實(shí)寫,選用一典型事例作結(jié),引出失地所存在的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象又是河湟長(zhǎng)期失陷的結(jié)果,引人深思。詩(shī)人很少運(yùn)用感情色彩濃厚的詞匯來(lái)表現(xiàn)情感,但從“一自”、“卻”等表時(shí)間和轉(zhuǎn)折意義的詞中,可以使讀者體會(huì)到詩(shī)人內(nèi)心強(qiáng)烈的感受。這種悲慨的詩(shī)風(fēng),會(huì)引起讀者的情感共鳴。
【唐朝詩(shī)人司空?qǐng)D《河湟有感》原文、注釋譯文及賞析】相關(guān)文章:
河湟有感原文及賞析04-18
唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《閑居寄端及重陽(yáng)》原文、注釋譯文及賞析04-14
《暮春有感寄友人》注釋譯文及賞析06-20
有感原文、翻譯注釋及賞析04-26
《春曉》原文譯文及賞析07-08
中秋原文、翻譯、注釋及賞析10-09
有感原文、翻譯注釋及賞析7篇04-26
有感原文、翻譯注釋及賞析(7篇)04-26