在线观看1024国产,亚洲精品国产综合野狼,欧美自拍清纯日韩一区二区三区,欧美 亚洲 国产 高潮

<dfn id="u8moo"><source id="u8moo"></source></dfn>
  • <dd id="u8moo"><s id="u8moo"></s></dd><menu id="u8moo"></menu><dd id="u8moo"></dd>
    
    
    <ul id="u8moo"></ul>
    <ul id="u8moo"><acronym id="u8moo"></acronym></ul>
  • <strike id="u8moo"><noscript id="u8moo"></noscript></strike>
  • <dd id="u8moo"></dd>
  • 《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析

    時(shí)間:2024-09-14 17:22:47 振濠 農(nóng)/林/牧/漁 我要投稿

    《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析

      在平凡的語(yǔ)文學(xué)習(xí)過(guò)程當(dāng)中,相信大家都接觸過(guò)很多的古詩(shī)詞翻譯賞析吧,那么怎么翻譯賞析一首古詩(shī)詞呢?下面是小編給大家整理的關(guān)于《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀!

      《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析 1

      原文

      春種一粒粟,秋收萬(wàn)顆子。

      四海無(wú)閑田,農(nóng)夫猶餓死。

      鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土。

      誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦?

      譯文

      春天只要播下一粒種子,秋天就可收獲很多糧食。

      普天之下,沒(méi)有荒廢不種的田地,卻仍有勞苦農(nóng)民被餓死。

      盛夏中午,烈日炎炎,農(nóng)民還在勞作,汗珠滴入泥土。

      有誰(shuí)想到,我們碗中的米飯,一粒一粒都是農(nóng)民辛苦勞動(dòng)得來(lái)的呀?

      注釋

      憫:憐憫。這里有同情的意思。詩(shī)一作《古風(fēng)二首》。這兩首詩(shī)的排序各版本有所不同。

      粟:泛指谷類。

      秋收:一作“秋成”。子:指糧食顆粒。

      四海:指全國(guó)。閑田:沒(méi)有耕種的田。

      猶:仍然。

      禾:谷類植物的統(tǒng)稱。

      餐:一作“飧”。熟食的通稱。

      賞析

      第一首一開(kāi)頭,就以“一粒粟”化為“萬(wàn)顆子”具體而形象的描繪了豐收,用“種”和“收”贊美了農(nóng)民的勞動(dòng)。

      “四海無(wú)閑田,農(nóng)夫猶餓死!痹(shī)的后兩句是說(shuō),普天之下,沒(méi)有荒廢不種的土地,勞苦農(nóng)民,仍然要餓死。

      第三句推而廣之,描述四海之內(nèi),荒地變良田。這和前兩句聯(lián)系起來(lái),便構(gòu)成了到處碩果累累,遍地豐收的景象!耙凉M”是為了更有力的“發(fā)”。前三句詩(shī)人用層層遞進(jìn)的筆法,表現(xiàn)出勞動(dòng)人民巨大的貢獻(xiàn)和無(wú)窮的創(chuàng)造力,就使下文的反結(jié)變得更為凝重,更為沉痛。豐收了又怎樣呢?“農(nóng)夫猶餓死”,它不僅使前后內(nèi)容連貫起來(lái)了,也把問(wèn)題突出出來(lái)了。勤勞的農(nóng)民以他們的雙手獲得了豐收,而他們自己呢,還是兩手空空,慘遭餓死。詩(shī)迫使人們不得不帶著沉重的心情去思索:是誰(shuí)制造了人間悲劇?答案是很清楚的。詩(shī)人把這一切放在幕后,讓讀者去尋找。這就把矛頭直指不合理的社會(huì)財(cái)富分配制度。

      第二首詩(shī),第一句“鋤禾日當(dāng)午”,概括的寫出農(nóng)民從事的活動(dòng)、時(shí)間和天氣情況。日當(dāng)午,是指到了中午,太陽(yáng)當(dāng)頭照著,是一天最熱的時(shí)候,詩(shī)人沒(méi)有一般地寫農(nóng)民鋤禾如何勞累,而是集中寫他與第一句“日當(dāng)午”緊相呼應(yīng)。這兩句的意思是:夏天的中午,農(nóng)民頂著火辣辣的太陽(yáng),在田里給禾苗鋤草松土。由于天氣炎熱,勞動(dòng)緊張,次民累得滿頭大汗,汗水一滴滴落到禾苗下的泥土里。

      第三、四句“誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦”。是詩(shī)人在抒發(fā)感慨。盤,盤子,這里指碗。餐,指飯食。皆,都。意思說(shuō):有誰(shuí)知道碗里的飯,一粒一粒都是農(nóng)民辛苦勞動(dòng)得來(lái)的呀!言外之意,世上的人們,難道不應(yīng)該珍借每一粒糧食、尊重農(nóng)民的勞動(dòng)嗎?

      這首詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,淺顯易懂,但卻十分感人,主要原因是借助形象的描述、形象的議論,來(lái)揭示生活中一個(gè)最重要的問(wèn)題。描述,細(xì)致寫烈日下農(nóng)民田中鋤禾;議論,緊緊圍繞人人必需的“盤中餐”。而且,詩(shī)的前后聯(lián)系很緊,順理成章。沒(méi)有前面兩句的描述,后面兩句議論就顯得空泛,沒(méi)有根基,沒(méi)有力量。反之,沒(méi)有后面的議論,前面的描述也就還停留在表面,意義也就沒(méi)有這樣深刻了。

      這兩首小詩(shī)在百花競(jìng)麗的唐代詩(shī)苑,同那些名篇相比算不上精品,但它卻流傳極廣,婦孺皆知,不斷地被人們所吟誦、品味,其中不是沒(méi)有原因的。

      首先,這兩首詩(shī)所抒寫的內(nèi)容是人們經(jīng)常接觸到的最熟悉的事情。但是,最熟悉不一定真知道,生活中就有許多熟視無(wú)睹的情況,如果一旦有人加以點(diǎn)撥,或道明實(shí)質(zhì),或指出所包含的某種道理,就會(huì)覺(jué)得很醒目,很清楚,從而加深了認(rèn)識(shí)。這兩首小詩(shī)所以有生命力,就有這一方面的道理。

      “春種一粒粟,秋收萬(wàn)顆子”,這個(gè)春種秋收的景象大概是人人習(xí)見(jiàn),眾人皆知的,然而往往難于像詩(shī)人那樣去聯(lián)系社會(huì)、階級(jí)而思考一些問(wèn)題。詩(shī)人卻想到了,他從“四海無(wú)閑田”的大豐收景象里看到“農(nóng)夫猶餓死”的殘酷現(xiàn)實(shí)。這一點(diǎn)撥就異常驚人醒目,自然給人留下深刻的印象。再如“盤中餐”,這原是人們天天接觸,頓頓必食的,然而并沒(méi)有誰(shuí)想到把這粒粒糧食和農(nóng)民在烈日之下的汗水聯(lián)系在一起。詩(shī)人敏銳地觀察到了,并凝聚成“粒粒皆辛苦”的詩(shī)句。這就給人們以啟迪,引人去思索其中的道理,從而使那些不知珍惜糧食的人受到深刻的教育。

      其次,詩(shī)人在闡明上述的內(nèi)容時(shí),不是空洞抽象地?cái)⒄f(shuō)和議論,而是采用鮮明的形象和深刻的對(duì)比來(lái)揭露問(wèn)題和說(shuō)明道理,這就使人很容易接受和理解。像第一首的前三句,從總體意義來(lái)說(shuō)都是采用了鮮明的形象概括了農(nóng)民在廣大田野里春種秋收等繁重勞動(dòng)的辛苦。這些辛苦并換來(lái)了大量的糧食,該說(shuō)是可以生活下去的,但最后一句卻凌空一轉(zhuǎn),來(lái)了個(gè)“農(nóng)夫猶餓死”的事實(shí)。這樣,前后的情況形成鮮明的對(duì)比,引發(fā)讀者從對(duì)比中去思考問(wèn)題,得出結(jié)論,如此就比作者直接把觀點(diǎn)告訴讀者要深刻有力得多。再如第二首,作者在前兩句并沒(méi)有說(shuō)農(nóng)民種田怎樣辛苦,莊稼的長(zhǎng)成如何不易,只是把農(nóng)民在烈日之下鋤禾而汗流不止的情節(jié)作了一番形象的渲染,就使人把這種辛苦和不易品味得更加具體、深刻且真實(shí)。所以詩(shī)人最后用反問(wèn)語(yǔ)氣道出“誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦”的道理就很有說(shuō)服力。尤其是把粒粒糧食比作滴滴汗水,真是體微察細(xì),形象而貼切。

      最后,詩(shī)的語(yǔ)言通俗、質(zhì)樸,音節(jié)和諧明快,朗朗上口,容易背誦,也是這兩首小詩(shī)長(zhǎng)期在人民中流傳的原因。

      《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析 2

      【原作】

      憫農(nóng)——[宋]楊萬(wàn)里

      稻云不雨不多黃,蕎麥空花早著霜。

      已分忍饑度殘歲,更堪歲里閏添長(zhǎng)。

      【注釋】

      憫農(nóng):同情農(nóng)民。憫,憐憫,同情。

      稻云:水稻如云,比喻稻田面積大。

      黃:成熟。

      蕎(qiáo)麥:蕎麥,頂花生長(zhǎng)的一種早熟的糧食作物,葉心形,互生;花散穗狀,白色*;果實(shí)近三棱錐形,果皮灰黑色*,磨成的面粉為白色,可食。

      空花:是指無(wú)實(shí)之花,即光開(kāi)花沒(méi)結(jié)果。

      著(zháo):受到。

      已分:早就料知。 分,料想,料到。

      更堪:即更哪堪,哪里又經(jīng)得起或經(jīng)受得了。

      閏:即閏月。閏月,閏月年照正常年份多出一個(gè)月。

      【古詩(shī)今譯】

      稻田因天氣大旱而沒(méi)有多少成熟的,蕎麥也因?yàn)楹獊?lái)得太早而沒(méi)了收成。農(nóng)民們?cè)缇土系浇衲暌甜嚢ゐI過(guò)日子了,卻偏偏又趕上今年閏了一個(gè)月,挨餓的日子就更長(zhǎng)了。

      【賞析】

      楊萬(wàn)里(1127~1206),宋代著名詩(shī)人,字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋,吉水(今屬江西)人。宋高宗紹興二十四年(1154年)進(jìn)士,歷任高宗、孝宗、光宗三朝,官至太常承,寶謨閣學(xué)士。他力主抗金,剛直敢言,后因忤權(quán)相韓某,罷官居家十五年,憂憤而死。他的詩(shī)同情民疾,構(gòu)思新穎,感受別致,語(yǔ)言生動(dòng)活潑而富有風(fēng)趣。他的詩(shī)歌今存四千二百多首。

      宋孝宗隆興二年(1164),楊萬(wàn)里由臨安(今浙江杭州)暫返故鄉(xiāng)吉水,這首詩(shī)作于這年冬天。這一年天旱且又早霜,收成不好,偏又趕上這年閏十一月,因此才詩(shī)中才有“閏添長(zhǎng)”之語(yǔ)。

      “稻云不雨不多黃,蕎麥空花早著霜”,“稻”字后邊附著一“云”字,說(shuō)明了稻田面積之大!安欢帱S”,意思是說(shuō),絕大部分都沒(méi)成熟,即收成極為不好。“不雨”,說(shuō)的是稻子收成不好的原因,長(zhǎng)期不下雨造成的!笆w麥空花早著霜”這一句從另一個(gè)角度說(shuō)明了自然災(zāi)害的深重。在我國(guó)民間歷來(lái)就有這樣的農(nóng)諺:“頭伏蘿卜二伏白菜,三伏前后搶種蕎麥!边@意思就是說(shuō),蕎麥生長(zhǎng)期很短,在一年之中就連種菜都來(lái)不及的時(shí)候,仍可種蕎麥,以保證一年之中能有個(gè)最低的收成。在 “稻云不雨”這眼看要面臨欠收難以度日的危急之時(shí),實(shí)指望搶種點(diǎn)兒蕎麥以度過(guò)災(zāi)年,這一年卻又偏偏秋霜來(lái)得特早,使那些正在開(kāi)花還還沒(méi)來(lái)得及結(jié)籽的蕎麥活生生地被凍死了!翱栈ā闭f(shuō)明還沒(méi)來(lái)得及結(jié)果實(shí)就遭到早霜的摧一殘!霸缰,交代了絕產(chǎn)的原因,即提前遭受了嚴(yán)霜。水稻因天旱而嚴(yán)重欠收,蕎麥又因早霜而絕產(chǎn),農(nóng)民們?cè)撛鯓影み^(guò)這一年中余下的時(shí)光啊!字里行間流露著詩(shī)人對(duì)廣大農(nóng)民的同情,同時(shí)在結(jié)構(gòu)方面又是對(duì)作品題目的照應(yīng),主題的揭示。

      “已分忍饑度殘歲,更堪歲里閏添長(zhǎng)”,這兩句是由前兩句引發(fā)而來(lái),前者是因,后者是果。水稻、蕎麥都是農(nóng)民們賴以生存的農(nóng)作物,喜農(nóng)民們的怨哀樂(lè)均由此而決定。然而,如今卻因干旱而“不多黃”,因“早著霜”而“空花”。面對(duì)這雙重災(zāi)荒,農(nóng)民們?cè)缇土系揭患依闲〔豢杀苊獾匾甜囀莛I挨日子了,可誰(shuí)又料到今年又閏了一個(gè)月,痛苦難捱的歲月就更長(zhǎng)了,真是雪上加霜!“閏”、“添”兩字用得巧,“閏”是“添”的原因,“添”是“閏”的結(jié)果。這一個(gè)“添”字極有力地渲染了莊戶人苦難深重的程度,從中也不難透一視出封建社會(huì)制度的本質(zhì)。

      這首詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí)平白,不著修飾。通過(guò)平實(shí)樸素的語(yǔ)言再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)自然災(zāi)害年份里農(nóng)民們的悲慘遭遇,折射一了宋王朝時(shí)期的社會(huì)實(shí)質(zhì),寄寓了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的深切同情。

      《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析 3

      憫農(nóng)二首·其一原文

      春種一粒粟,秋收萬(wàn)顆子。

      四海無(wú)閑田,農(nóng)夫猶餓死。

      ——唐代·李紳《憫農(nóng)二首·其一》

      譯文

      春天播種下一粒種子,到了秋天就可以收獲很多的糧食。

      天下沒(méi)有一塊不被耕作的田,可仍然有種田的農(nóng)夫餓死。

      注釋

      憫:憐憫。這里有同情的意思。詩(shī)一作《古風(fēng)二首》。這兩首詩(shī)的排序各版本有所不同。

      粟:泛指谷類。

      秋收:一作“秋成”。子:指糧食顆粒。

      四海:指全國(guó)。閑田:沒(méi)有耕種的田。

      猶:仍然。

      賞析

      這首詩(shī)首詩(shī)具體而形象地描繪了到處碩果累累空景象,突出了大民辛勤勞動(dòng)獲得豐收卻兩手空空、慘遭餓死空現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。

      本詩(shī)開(kāi)頭,就以“一粒粟”化為“萬(wàn)顆子”具體而形象地描繪了豐收,用“種”和“收”贊美了大民空勞動(dòng)。第三句再推而廣之,展現(xiàn)出四海之內(nèi),荒地變良田,這和前兩句聯(lián)起來(lái),便構(gòu)成了到處碩果累累,遍地“黃金”空生動(dòng)景象。“引滿”是為了更有力空“發(fā)”,這三句詩(shī)人用層層遞進(jìn)空筆法,表現(xiàn)出勞動(dòng)人民空巨大貢獻(xiàn)和無(wú)窮空創(chuàng)造力,這就使下文空反結(jié)變得更為凝重,更為沉痛。

      “大夫猶餓死”,它不僅使前后空內(nèi)容連貫起來(lái)了,也把問(wèn)題突出出來(lái)了。勤勞空大民以他們空雙手獲得了豐收,而他們自己還是兩手空空,慘遭餓死。詩(shī)而使人們不得不帶著沉重空心情去思索“是誰(shuí)制造了這人間空悲劇”這一問(wèn)題。詩(shī)人把這一切放在幕后,讓讀者去尋找,去思索。要把這兩方綜合起來(lái),洞就正如馬克思所說(shuō)空:“勞動(dòng)替富者生產(chǎn)了驚人作品(奇跡),然而,勞動(dòng)替勞動(dòng)者生產(chǎn)了赤貧。勞動(dòng)生產(chǎn)了宮殿,但是替勞動(dòng)者生產(chǎn)了洞窟。勞動(dòng)生產(chǎn)了美,但是給勞動(dòng)者生產(chǎn)了畸形。”

      “春種一粒粟,秋收萬(wàn)顆子”,這個(gè)春種秋收空景象大概是人人習(xí)見(jiàn),眾人皆知空,然而往往難于像詩(shī)人洞樣去聯(lián)系社會(huì)、階級(jí)而思考一些問(wèn)題。詩(shī)人卻想到了,他從“四海無(wú)閑田”空大豐收景象里看到“大夫猶餓死”空殘酷現(xiàn)實(shí)。這一點(diǎn)撥就異常驚人醒目,自然給人留下深刻空印象。

      其次,詩(shī)人在闡明上述空內(nèi)容時(shí),不是空洞抽象地?cái)⒄f(shuō)和議論,而是采用鮮明空形象和深刻空對(duì)比來(lái)揭露問(wèn)題和說(shuō)明道理,這就使人很容易接受和理解。像這首詩(shī)空前三句,從總體意義來(lái)說(shuō)都是采用了鮮明空形象概括了大民在廣大田野里春種秋收等繁重勞動(dòng)空辛苦。這些辛苦并換來(lái)了大量空糧食,該說(shuō)是可以生活下去空,但最后一句卻凌空一轉(zhuǎn),來(lái)了個(gè)“大夫猶餓死”空事實(shí)。這樣,前后空情況形成鮮明空對(duì)比,引發(fā)讀者從對(duì)比中去思考問(wèn)題,得出結(jié)論,如此就比作者直接把觀點(diǎn)告訴讀者要深刻有力得多。

      《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析 4

      憫農(nóng)

      稻云不雨不多黃,蕎麥空花早著霜。

      已分忍饑度殘歲,更堪歲里閏添長(zhǎng)。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《憫農(nóng)》是宋代楊萬(wàn)里的作品,詩(shī)中借閏年比平年時(shí)間長(zhǎng)來(lái)表達(dá)農(nóng)民對(duì)歉收饑饉的無(wú)奈和悲涼。這首詩(shī)用層層迭加的手法,步步推進(jìn),揭示農(nóng)民的苦難,作者悲憫同情的意緒浸透于字里行間,使作品字字血,聲聲淚,扣動(dòng)讀者的心弦。

      翻譯/譯文

      稻田因天氣大旱而沒(méi)有多少成熟的,蕎麥也因?yàn)楹獊?lái)得太早而沒(méi)了收成。

      農(nóng)民們?cè)缇土系浇衲暌甜嚢ゐI過(guò)日子了,卻偏偏又趕上今年閏了一個(gè)月,挨餓的日子就更長(zhǎng)了。

      注釋

      [1]稻云:指大面積的稻子如云一般。黃:成熟。

      [2]“蕎麥”句:蕎麥因?yàn)檫^(guò)早經(jīng)受霜凍而只開(kāi)花不結(jié)實(shí)。

      [3]已分(fèn):已經(jīng)料定。殘歲:歲終,年終。

      [4]更堪:更哪堪,更不堪。閏:指農(nóng)歷閏月,使一年又多了一個(gè)月。

      賞析/鑒賞

      這首詩(shī)揭示了農(nóng)民的悲慘遭遇。詩(shī)首句言稻谷因旱災(zāi)欠收,次句言蕎麥因霜凍絕收,勤苦一年,連遭災(zāi)害侵襲,心境凄慘可想而知。三句是一個(gè)頓宕,說(shuō)已做好心理準(zhǔn)備忍受長(zhǎng)年的饑荒,四句又是一個(gè)轉(zhuǎn)折,閏月使時(shí)光愈覺(jué)難熬,先說(shuō)準(zhǔn)備忍,再說(shuō)實(shí)不堪忍,將農(nóng)民的悲苦無(wú)助描寫到極致。

      《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析 5

      原文:

      古風(fēng)二首/憫農(nóng)二首

      朝代:唐朝

      作者:李紳

      春種一粒粟,秋成萬(wàn)顆子。四海無(wú)閑田,農(nóng)夫猶餓死。

      鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土。誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦。

      譯文及注釋:

      譯文

      春天播種下一粒種子,到了秋天就可以收獲很多的糧食。

      天下沒(méi)有一塊不被耕作的田,可種田的農(nóng)夫卻仍然有餓死的。

      農(nóng)民在正午烈日的暴曬下鋤禾,汗水從身上滴落在禾苗生長(zhǎng)的土地上。

      誰(shuí)又知道盤中的飯食,每顆每粒都是農(nóng)民用辛勤的勞動(dòng)換來(lái)的呢?

      注釋

     、艖懀簯z憫。這里有同情的意思。詩(shī)一作《古風(fēng)二首》。

     、扑冢悍褐腹阮悺

     、乔锍桑阂蛔鳌扒锸铡薄

     、人暮#褐溉珖(guó)。閑田:沒(méi)有耕種的田。

      ⑸餐:一作“飧”。

      賞析:

      第一首詩(shī)一開(kāi)頭,就以“一粒粟”化為“萬(wàn)顆子”具體而形象地描繪了豐收,用“種”和“收”贊美了農(nóng)民的勞動(dòng)。第三句再推而廣之,展現(xiàn)出四海之內(nèi),荒地變良田,這和前兩句聯(lián)起來(lái),便構(gòu)成了到處碩果累累,遍地“黃金”的生動(dòng)景象!耙凉M”是為了更有力的“發(fā)”,這三句詩(shī)人用層層遞進(jìn)的筆法,表現(xiàn)出勞動(dòng)人民的巨大貢獻(xiàn)和無(wú)窮的創(chuàng)造力,這就使下文的反結(jié)變得更為凝重,更為沉痛!稗r(nóng)夫猶餓死”,它不僅使前后的內(nèi)容連貫起來(lái)了,也把問(wèn)題突出出來(lái)了。勤勞的農(nóng)民以他們的雙手獲得了豐收,而他們自己還是兩手空空,慘遭餓死。詩(shī)迫使人們不得不帶著沉重的心情去思索“是誰(shuí)制造了這人間的悲劇”這一問(wèn)題。詩(shī)人把這一切放在幕后,讓讀者去尋找,去思索。要把這兩方綜合起來(lái),那就正如馬克思所說(shuō)的:“勞動(dòng)替富者生產(chǎn)了驚人作品(奇跡),然而,勞動(dòng)替勞動(dòng)者生產(chǎn)了赤貧。勞動(dòng)生產(chǎn)了宮殿,但是替勞動(dòng)者生產(chǎn)了洞窟。勞動(dòng)生產(chǎn)了美,但是給勞動(dòng)者生產(chǎn)了畸形!

      第二首詩(shī),一開(kāi)頭就描繪在烈日當(dāng)空的正午,農(nóng)民依然在田里勞作,那一滴滴的汗珠,灑在灼熱的土地上。這就補(bǔ)敘出由“一粒粟”到“萬(wàn)顆子”,到“四海無(wú)閑田”,乃是千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)農(nóng)民用血汗?jié)补嗥饋?lái)的;這也為下面“粒粒皆辛苦”擷取了最富有典型意義的形象,可謂一以當(dāng)十。它概括地表現(xiàn)了農(nóng)民不避嚴(yán)寒酷暑、雨雪風(fēng)霜,終年辛勤勞動(dòng)的生活!罢l(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦”,不是空洞的說(shuō)教,不是無(wú)病的呻吟;它近似蘊(yùn)意深遠(yuǎn)的格言,但又不僅以它的說(shuō)服力取勝,而且還由于在這一深沉的慨嘆之中,凝聚了詩(shī)人無(wú)限的憤懣和真摯的同情。

      這兩首小詩(shī)在百花競(jìng)麗的唐代詩(shī)苑,同那些名篇相比算不上精品,但它卻流傳極廣,婦孺皆知,不斷地被人們所吟誦、品味,其中不是沒(méi)有原因的。

      首先,這兩首詩(shī)所抒寫的內(nèi)容是人們經(jīng)常接觸到的最熟悉的事情。但是,最熟悉不一定真知道,生活中就有許多熟視無(wú)睹的情況,如果一旦有人加以點(diǎn)撥,或道明實(shí)質(zhì),或指出所包含的某種道理,就會(huì)覺(jué)得很醒目,很清楚,從而加深了認(rèn)識(shí)。這兩首小詩(shī)所以有生命力,就有這一方面的道理。

      “春種一粒粟,秋收萬(wàn)顆子”,這個(gè)春種秋收的景象大概是人人習(xí)見(jiàn),眾人皆知的,然而往往難于像詩(shī)人那樣去聯(lián)系社會(huì)、階級(jí)而思考一些問(wèn)題。詩(shī)人卻想到了,他從“四海無(wú)閑田”的大豐收景象里看到“農(nóng)夫猶餓死”的殘酷現(xiàn)實(shí)。這一點(diǎn)撥就異常驚人醒目,自然給人留下深刻的印象。再如“盤中餐”,這原是人們天天接觸,頓頓必食的,然而并沒(méi)有誰(shuí)想到把這粒粒糧食和農(nóng)民在烈日之下的汗水聯(lián)系在一起。詩(shī)人敏銳地觀察到了,并凝聚成“粒粒皆辛苦”的詩(shī)句。這就給人們以啟迪,引人去思索其中的道理,從而使那些不知珍惜糧食的人受到深刻的教育。

      其次,詩(shī)人在闡明上述的內(nèi)容時(shí),不是空洞抽象地?cái)⒄f(shuō)和議論,而是采用鮮明的形象和深刻的對(duì)比來(lái)揭露問(wèn)題和說(shuō)明道理,這就使人很容易接受和理解。像第一首的前三句,從總體意義來(lái)說(shuō)都是采用了鮮明的形象概括了農(nóng)民在廣大田野里春種秋收等繁重勞動(dòng)的辛苦。這些辛苦并換來(lái)了大量的糧食,該說(shuō)是可以生活下去的,但最后一句卻凌空一轉(zhuǎn),來(lái)了個(gè)“農(nóng)夫猶餓死”的事實(shí)。這樣,前后的情況形成鮮明的對(duì)比,引發(fā)讀者從對(duì)比中去思考問(wèn)題,得出結(jié)論,如此就比作者直接把觀點(diǎn)告訴讀者要深刻有力得多。再如第二首,作者在前兩句并沒(méi)有說(shuō)農(nóng)民種田怎樣辛苦,莊稼的長(zhǎng)成如何不易,只是把農(nóng)民在烈日之下鋤禾而汗流不止的情節(jié)作了一番形象的渲染,就使人把這種辛苦和不易品味得更加具體、深刻且真實(shí)。所以詩(shī)人最后用反問(wèn)語(yǔ)氣道出“誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦”的道理就很有說(shuō)服力。尤其是把粒粒糧食比作滴滴汗水,真是體微察細(xì),形象而貼切。

      最后,詩(shī)的語(yǔ)言通俗、質(zhì)樸,音節(jié)和諧明快,朗朗上口,容易背誦,也是這兩首小詩(shī)長(zhǎng)期在人民中流傳的原因。

      《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析 6

      原文:

      稻云不雨不多黃,蕎麥空花早著霜。

      已分忍饑度殘歲,更堪歲里閏添長(zhǎng)!

      譯文

      稻田因天氣大旱而沒(méi)有多少成熟的,蕎麥也因?yàn)楹獊?lái)得太早而沒(méi)了收成。

      農(nóng)民們?cè)缇土系浇衲暌甜嚢ゐI過(guò)日子了,卻偏偏又趕上今年閏了一個(gè)月,挨餓的日子就更長(zhǎng)了。

      注釋

      稻云:指大面積的稻子如云一般。黃:成熟。

      “蕎麥”句:蕎麥因?yàn)檫^(guò)早經(jīng)受霜凍而只開(kāi)花不結(jié)實(shí)。

      已分(fèn):已經(jīng)料定。 殘歲:歲終,年終。

      更堪:更哪堪,更不堪。 閏:指農(nóng)歷閏月,使一年又多了一個(gè)月。

      賞析:

      這首詩(shī)揭示了農(nóng)民的悲慘遭遇。詩(shī)首句言稻谷因旱災(zāi)欠收,次句言蕎麥因霜凍絕收,勤苦一年,連遭災(zāi)害侵襲,心境凄慘可想而知。三句是一個(gè)頓宕,說(shuō)已做好心理準(zhǔn)備忍受長(zhǎng)年的饑荒,四句又是一個(gè)轉(zhuǎn)折,閏月使時(shí)光愈覺(jué)難熬,先說(shuō)準(zhǔn)備忍,再說(shuō)實(shí)不堪忍,將農(nóng)民的悲苦無(wú)助描寫到極致。

      這首詩(shī)用層層迭加的手法,步步推進(jìn),揭示農(nóng)民的苦難,作者悲憫同情的意緒浸透于字里行間,使作品字字血,聲聲淚,扣動(dòng)讀者的心弦。

      《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析 7

      憫農(nóng)二首·其二

      鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土。

      誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦?

      創(chuàng)作背景

      根據(jù)唐代范攄《云溪友議》和《舊唐書·呂渭傳》等書的記載,大致可推定這組詩(shī)為李紳于唐德宗貞元十五年(公元799年)所作。

      譯文及注釋

      譯文

      盛夏中午,烈日炎炎,農(nóng)民還在勞作,汗珠滴入泥土。

      有誰(shuí)想到,我們碗中的米飯,一粒一粒都是農(nóng)民辛苦勞動(dòng)得來(lái)的呀?

      注釋

      禾:谷類植物的統(tǒng)稱。

      餐:一作“飧”。熟食的通稱。

      賞析

      首詩(shī)描繪了在烈日當(dāng)空的正午農(nóng)民田里勞作的景象,概括地表現(xiàn)了農(nóng)民終年辛勤勞動(dòng)的生活,最后以“誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦”這樣近似蘊(yùn)意深遠(yuǎn)的格言,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)農(nóng)民真摯的同情之心。

      一開(kāi)頭就描繪在烈日當(dāng)空的正午,農(nóng)民依然在田里勞作,那一滴滴的汗珠,灑在灼熱的土地上。這就補(bǔ)敘出由“一粒粟”到“萬(wàn)顆子”,到“四海無(wú)閑田”,乃是千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)農(nóng)民用血汗?jié)补嗥饋?lái)的;這也為下面“粒粒皆辛苦”擷取了最富有典型意義的形象,可謂一以當(dāng)十。它概括地表現(xiàn)了農(nóng)民不避嚴(yán)寒酷暑、雨雪風(fēng)霜,終年辛勤勞動(dòng)的生活。

      “誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦”,不是空洞的說(shuō)教,不是無(wú)病的呻吟;它近似蘊(yùn)意深遠(yuǎn)的格言,但又不僅以它的說(shuō)服力取勝,而且還由于在這一深沉的慨嘆之中,凝聚了詩(shī)人無(wú)限的憤懣和真摯的同情。

      詩(shī)人在闡明上述的內(nèi)容時(shí),不是空洞抽象地?cái)⒄f(shuō)和議論,而是采用鮮明的形象和深刻的對(duì)比來(lái)揭露問(wèn)題和說(shuō)明道理,這就使人很容易接受和理解。

      作者在前兩句并沒(méi)有說(shuō)農(nóng)民種田怎樣辛苦,莊稼的長(zhǎng)成如何不易,只是把農(nóng)民在烈日之下鋤禾而汗流不止的情節(jié)作了一番形象的渲染,就使人把這種辛苦和不易品味得更加具體、深刻且真實(shí)。所以詩(shī)人最后用反問(wèn)語(yǔ)氣道出“誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦”的道理就很有說(shuō)服力。尤其是把粒粒糧食比作滴滴汗水,真是體微察細(xì),形象而貼切。

      《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析 8

      憫農(nóng)

      稻云不雨不多黃,蕎麥空花早著霜。

      已分忍饑度殘歲,更堪歲里閏添長(zhǎng)。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《憫農(nóng)》是宋代楊萬(wàn)里的作品,詩(shī)中借閏年比平年時(shí)間長(zhǎng)來(lái)表達(dá)農(nóng)民對(duì)歉收饑饉的無(wú)奈和悲涼。這首詩(shī)用層層迭加的手法,步步推進(jìn),揭示農(nóng)民的苦難,作者悲憫同情的意緒浸透于字里行間,使作品字字血,聲聲淚,扣動(dòng)讀者的心弦。

      翻譯/譯文

      稻田因天氣大旱而沒(méi)有多少成熟的,蕎麥也因?yàn)楹獊?lái)得太早而沒(méi)了收成。

      農(nóng)民們?cè)缇土系浇衲暌甜嚢ゐI過(guò)日子了,卻偏偏又趕上今年閏了一個(gè)月,挨餓的日子就更長(zhǎng)了。

      注釋

      [1]稻云:指大面積的稻子如云一般。黃:成熟。

      [2]“蕎麥”句:蕎麥因?yàn)檫^(guò)早經(jīng)受霜凍而只開(kāi)花不結(jié)實(shí)。

      [3]已分(fèn):已經(jīng)料定。殘歲:歲終,年終。

      [4]更堪:更哪堪,更不堪。閏:指農(nóng)歷閏月,使一年又多了一個(gè)月。

      賞析/鑒賞

      這首詩(shī)揭示了農(nóng)民的悲慘遭遇。詩(shī)首句言稻谷因旱災(zāi)欠收,次句言蕎麥因霜凍絕收,勤苦一年,連遭災(zāi)害侵襲,心境凄慘可想而知。三句是一個(gè)頓宕,說(shuō)已做好心理準(zhǔn)備忍受長(zhǎng)年的饑荒,四句又是一個(gè)轉(zhuǎn)折,閏月使時(shí)光愈覺(jué)難熬,先說(shuō)準(zhǔn)備忍,再說(shuō)實(shí)不堪忍,將農(nóng)民的悲苦無(wú)助描寫到極致。

      《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析 9

      原文

      春種一粒粟,秋收萬(wàn)顆子。

      四海無(wú)閑田,農(nóng)夫猶餓死。

      譯文

      春天播種下一粒種子,到了秋天就可以收獲很多的糧食。

      天下沒(méi)有一塊不被耕作的田,可仍然有種田的農(nóng)夫餓死。

      注釋

      憫:憐憫。這里有同情的意思。詩(shī)一作《古風(fēng)二首》。這兩首詩(shī)的排序各版本有所不同。

      粟:泛指谷類。

      秋收:一作“秋成”。子:指糧食顆粒。

      四海:指全國(guó)。閑田:沒(méi)有耕種的田。

      猶:仍然。

      賞析

      這首詩(shī)首詩(shī)具體而形象地描繪了到處碩果累累的景象,突出了農(nóng)民辛勤勞動(dòng)獲得豐收卻兩手空空、慘遭餓死的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。

      本詩(shī)開(kāi)頭,就以“一粒粟”化為“萬(wàn)顆子”具體而形象地描繪了豐收,用“種”和“收”贊美了農(nóng)民的勞動(dòng)。第三句再推而廣之,展現(xiàn)出四海之內(nèi),荒地變良田,這和前兩句聯(lián)起來(lái),便構(gòu)成了到處碩果累累,遍地“黃金”的生動(dòng)景象。“引滿”是為了更有力的“發(fā)”,這三句詩(shī)人用層層遞進(jìn)的筆法,表現(xiàn)出勞動(dòng)人民的巨大貢獻(xiàn)和無(wú)窮的創(chuàng)造力,這就使下文的反結(jié)變得更為凝重,更為沉痛。

      “農(nóng)夫猶餓死”,它不僅使前后的內(nèi)容連貫起來(lái)了,也把問(wèn)題突出出來(lái)了。勤勞的農(nóng)民以他們的雙手獲得了豐收,而他們自己還是兩手空空,慘遭餓死。詩(shī)迫使人們不得不帶著沉重的心情去思索“是誰(shuí)制造了這人間的悲劇”這一問(wèn)題。詩(shī)人把這一切放在幕后,讓讀者去尋找,去思索。要把這兩方綜合起來(lái),那就正如馬克思所說(shuō)的:“勞動(dòng)替富者生產(chǎn)了驚人作品(奇跡),然而,勞動(dòng)替勞動(dòng)者生產(chǎn)了赤貧。勞動(dòng)生產(chǎn)了宮殿,但是替勞動(dòng)者生產(chǎn)了洞窟。勞動(dòng)生產(chǎn)了美,但是給勞動(dòng)者生產(chǎn)了畸形。”

      “春種一粒粟,秋收萬(wàn)顆子”,這個(gè)春種秋收的景象大概是人人習(xí)見(jiàn),眾人皆知的,然而往往難于像詩(shī)人那樣去聯(lián)系社會(huì)、階級(jí)而思考一些問(wèn)題。詩(shī)人卻想到了,他從“四海無(wú)閑田”的大豐收景象里看到“農(nóng)夫猶餓死”的殘酷現(xiàn)實(shí)。這一點(diǎn)撥就特別驚人醒目,自然給人留下深刻的印象。

      其次,詩(shī)人在闡明上述的內(nèi)容時(shí),不是空洞抽象地?cái)⒄f(shuō)和議論,而是采用鮮明的形象和深刻的對(duì)比來(lái)揭露問(wèn)題和說(shuō)明道理,這就使人很容易接受和理解。像這首詩(shī)的前三句,從總體意義來(lái)說(shuō)都是采用了鮮明的形象概括了農(nóng)民在廣大田野里春種秋收等繁重勞動(dòng)的辛苦。這些辛苦并換來(lái)了大量的糧食,該說(shuō)是可以生活下去的,但最后一句卻凌空一轉(zhuǎn),來(lái)了個(gè)“農(nóng)夫猶餓死”的事實(shí)。這樣,前后的情況形成鮮明的對(duì)比,引發(fā)讀者從對(duì)比中去思考問(wèn)題,得出結(jié)論,如此就比作者直接把觀點(diǎn)告訴讀者要深刻有力得多。

    【《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    《憫農(nóng)》原文、翻譯及賞析09-19

    《憫農(nóng)》原文及賞析04-01

    《憫農(nóng)二首》原文及翻譯賞析05-31

    [通用]《憫農(nóng)》原文、翻譯及賞析5篇10-25

    《憫農(nóng)》原文、翻譯及賞析5篇(必備)10-25

    憫農(nóng)二首原文翻譯及賞析01-04

    憫農(nóng)原文翻譯及鑒賞10-25

    《憫農(nóng)二首·其一》原文及翻譯賞析01-04

    憫農(nóng)二首原文翻譯及賞析7篇[優(yōu)選]07-03