- 《秋夜將曉出籬門迎涼有感》意思及全詩(shī)翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《秋夜將曉出籬門迎涼有感》意思及全詩(shī)翻譯賞析(薦)
原句:
[南宋]陸游《秋夜將曉出籬門迎涼有感》
三萬(wàn)里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天。
遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。
注釋:
將曉:天將要亮了。
籬門:籬笆的門。
迎涼:出門感到一陣涼風(fēng)。
三萬(wàn)里:長(zhǎng)度,形容它的長(zhǎng),是虛指。河:指黃河。
“五千仞”形容它的高。仞(rèn):古代計(jì)算長(zhǎng)度的一種單位,周尺八尺或七尺,周尺一尺約合二十三厘米。
岳:指五岳之一西岳華山。岳:指北方泰、恒、嵩、華諸山,一說指東岳泰山和西岳華山。
摩天:迫近高天,形容極高。摩:摩擦、接觸或觸摸。
遺民:指在金占領(lǐng)區(qū)生活的漢族人民,卻認(rèn)同南宋王朝統(tǒng)治的人民。
淚盡:眼淚流干了,形容十分悲慘、痛苦。
胡塵:指金的統(tǒng)治,也指胡人騎兵的鐵蹄踐踏揚(yáng)起的塵土和金朝的暴政。胡:中國(guó)古代對(duì)北方和西方少數(shù)民族的泛稱。
南望:遠(yuǎn)眺南方。
王師:指宋朝的軍隊(duì)。
名句:
三萬(wàn)里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天
河:黃河。仞:古時(shí)以八尺(一說七尺)為一仞。岳:指東岳泰山、西岳華山。摩天:天接觸,形容很高。
這兩句大意是:萬(wàn)里黃河滾滾東流,奔騰入海;巍巍高山崢嶸雄峙,上接蒼天。
譯文1:
三萬(wàn)里長(zhǎng)的黃河奔騰向東流入大海,五千仞高的華山聳入云霄上摩青天。中原人民在胡人壓迫下眼淚已流盡,他們盼望王師北伐盼了一年又一年。
譯文2:
三萬(wàn)里的黃河呵向東注入大海,五千仞高的華山呵上摩青天。
淪陷區(qū)的遺民眼淚都已哭干了,眼巴巴地盼望南宋軍隊(duì)一年又一年!
賞析:
這是一首愛國(guó)主義詩(shī)篇,作于1192年(宋宗光紹熙三年)的秋天,詩(shī)人當(dāng)時(shí)在山陰(今浙江省紹興市)。
南宋時(shí)期,金兵占領(lǐng)了中原地區(qū)。詩(shī)人作此詩(shī)時(shí),中原地區(qū)已淪陷于金人之手六十多年了。此時(shí)愛國(guó)詩(shī)人陸游被罷斥歸故鄉(xiāng),在山陰(今浙江紹興)鄉(xiāng)下向往著中原地區(qū)的大好河山,也惦念著中原地區(qū)的人民,盼望宋朝能夠盡快收復(fù)中原,實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一。
六十八歲的陸游,罷歸山陰故里已經(jīng)四年。但平靜的村居生活并不能使老人的心平靜下來(lái)。此時(shí)雖值初秋,暑威仍厲,天氣的熱悶與心頭的煎沸,使他不能安睡。將曉之際,他步出籬門,以舒煩熱,心頭悵觸,寫下兩首詩(shī),這是其中的一首。
詩(shī)人熱情地贊美了淪陷區(qū)的祖國(guó)大好河山,對(duì)淪陷區(qū)百姓的痛苦予以極大的同情,而對(duì)南宋統(tǒng)治者不收復(fù)失地表示無(wú)比的憤慨。
“三萬(wàn)里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天”,這兩句描寫了淪陷區(qū)祖國(guó)山河的壯美,充滿了向往之情。黃河滾滾東流,一直流入大海;西岳華山高聳,直插云霄。詩(shī)人大筆如椽,極力贊美祖國(guó)的山河。然而這美好的河山卻一直被金人占領(lǐng),字里行間流露出悲痛之情。
“遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年”,這兩句寫淪陷區(qū)的百姓熱切盼望恢復(fù)之情景。淪陷區(qū)的百姓在金人的鐵蹄下痛苦呻吟,他們的淚水已經(jīng)流干了,他們多么想回到祖國(guó)的懷抱啊,然而年年盼望王師北伐,年年都注定失望!皽I盡”、“又”都是充滿感情的詞匯。南宋統(tǒng)治者奉行投降路線,每每和金人簽定“和約”,他們置淪陷區(qū)百姓的死活于不顧,詩(shī)人的感慨之情溢于言表。
這首詩(shī)愛憎分明,感情真摯、沉痛,尤其是前兩句用夸張手法極力贊美祖國(guó)半壁河山的壯麗,正所謂“以樂景寫哀,則哀感倍生”。
【《秋夜將曉出籬門迎涼有感》意思及全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《秋夜將曉出籬門迎涼有感》意思及全詩(shī)翻譯賞析01-20
秋夜將曉出籬門迎涼有感的翻譯賞析08-08
[精華]秋夜將曉出籬門迎涼有感全詩(shī)意思及賞析02-26
秋夜將曉出籬門迎涼有感全詩(shī)意思及賞析常用02-26
秋夜將曉出籬門迎涼有感原文翻譯及賞析04-27
秋夜將曉出籬門迎涼有感原文翻譯賞析04-27
《秋夜將曉出籬門迎涼有感》原文及翻譯賞析05-25
秋夜將曉出籬門迎涼有感08-10