在线观看1024国产,亚洲精品国产综合野狼,欧美自拍清纯日韩一区二区三区,欧美 亚洲 国产 高潮

<dfn id="u8moo"><source id="u8moo"></source></dfn>
  • <dd id="u8moo"><s id="u8moo"></s></dd><menu id="u8moo"></menu><dd id="u8moo"></dd>
    
    
    <ul id="u8moo"></ul>
    <ul id="u8moo"><acronym id="u8moo"></acronym></ul>
  • <strike id="u8moo"><noscript id="u8moo"></noscript></strike>
  • <dd id="u8moo"></dd>
  • 江上漁者原文、注釋、譯文及賞析

    時間:2024-05-31 15:47:38 農(nóng)/林/牧/漁 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    江上漁者原文、注釋、譯文及賞析

    江上漁者原文、注釋、譯文及賞析1

      江上漁者

      范仲淹

      江上往來人,但愛鱸魚美。

      君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

      [作者簡介]

      范仲淹(989-1052),字希文,蘇州吳縣(今江蘇蘇州)人,北宋政治家,文學(xué)家,進士出身。少時窮困好學(xué).官至參知政事。他在陜西守衛(wèi)邊塞多年,西夏不敢來犯,說他“胸中自有數(shù)萬甲兵”。他政治上主張革新,因受守舊派阻撓,未能實現(xiàn)。他的詩詞散文富于政治內(nèi)容,風(fēng)格豪放、明健。

      [注釋]

      漁者:打魚的人。

      “江上往來人,但愛鱸魚美”。往來人:來來往往的人,這里指買魚的人。但:只,僅。鱸(lú)魚:一種名貴的魚,口大鱗細,體形較扁、味道鮮美。美:鮮美。

      這兩句詩的意思是:江上來來往往的那些有錢買魚的人,只知道愛鱸魚的鮮美(哪知捕魚者的艱苦)。

      “君看一葉舟,出沒風(fēng)波里!本:你。一葉舟:像一片樹葉似的小船。出沒:出現(xiàn)和隱沒。形容船在風(fēng)波里忽上忽下地顛簸。

      這兩句詩的意思是:你看看江中那小小的像一片樹葉似的打魚船,在風(fēng)浪中忽上忽下地顛簸著。

      [譯文]

      江上來來往往的商人、官員,只知道鱸魚的味道鮮。請看看風(fēng)浪中顛簸得像葉片似的小船,打魚的人歷盡無數(shù)艱險。

      [簡析]

      這首詩,第一、二句寫在江岸上來來往往的人,都是只知道愛吃鮮美的鱸魚。第三、四句寫打魚者的難。漁民為了捕撈到鱸魚,他們不得不冒生命危險,駕著如同一片樹葉似的小船,在波濤洶涌的大江中顛上簸下才捕撈到的。詩人在這里對漁人生活的艱辛深表同情,并熱情地贊揚漁民的勇敢精神。這首詩語言精練簡潔,形象生動。

      【重點及學(xué)法提示】

      1.《江上漁者》的“者”字,是文言文中常用的一個特別指示代詞,它通常在名詞、形容詞、動詞或詞組的后面,組成一個名詞性的詞組,表示“……的人”,“……的.事”、“……的物”!敖蠞O者”即為江上捕魚的人。

      2.詩中“但”字,同現(xiàn)代漢語中的“但是”不同。在本詩中作副詞用,可解“只,只是”含有輕微的轉(zhuǎn)折意義。有時也作表示假設(shè)意義的連詞——如果,倘若,也含有輕微的轉(zhuǎn)折意義。

      3.從表現(xiàn)方法上講,《江上漁者》的作者是先擺出要評論的人、事、物,希望人們從他所述的人、事、物所構(gòu)成的場景中受到教育:鱸魚味道鮮美,但捕撈不易,吃魚的人,應(yīng)當(dāng)想到漁民的艱辛,敬重漁民的勇敢!熬北玖x是指帝王。但古代第二人稱用“君”字,猶今天用“你”字更顯得文雅有禮貌,又表示語重心長,期望深切。

    江上漁者原文、注釋、譯文及賞析2

      【君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。】出自宋代范仲淹《江上漁者》

      江上往來人,但愛鱸魚美。

      君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

      譯文/注釋

      譯文

      江上來來往往無數(shù)人,只知喜愛鱸魚之鮮美。

      請您看那一葉小小漁船,時隱時現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

      注釋

     、贊O者:捕魚的人。

      ②但:只

     、蹛郏合矚g

     、荀|魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。

     、菥耗。

     、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

     、叱鰶]:若隱若現(xiàn)。指一會兒看得見,一會兒看不見。

      ⑧風(fēng)波:波浪。

      全文賞析

      這首語言樸實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的.情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強烈對比,顯示出全詩旨在所在。

      范仲淹作為北宋著名政治家,少有大志,刻苦自勵。在宋仁宗時,他主持了“慶歷新政”,終因舊勢力的阻撓,新政失敗,遭貶外調(diào),但他有“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的情懷,因而那澎湃的激流、轟鳴的巨濤,強烈沖擊著他的心,故以如椽大筆訴漁民疾苦。

      范仲淹在飲酒品魚,觀賞風(fēng)景的時候,看見風(fēng)浪中的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險,情動而辭發(fā),從而創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

    【江上漁者原文、注釋、譯文及賞析】相關(guān)文章:

    江上漁者原文及賞析09-13

    江上漁者原文、翻譯及賞析07-11

    江上漁者原文、翻譯及賞析01-25

    范仲淹的《江上漁者》原文及賞析02-26

    江上漁者原文、翻譯及賞析[合集]03-25

    《江上漁者》翻譯及賞析01-20

    范仲淹《江上漁者》詩意賞析01-20

    淮上漁者注釋鑒賞及譯文07-05

    《江上漁者》教案08-25