- 白居易的《邯鄲冬至夜思家》原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
白居易《邯鄲冬至夜思家》原文
白居易《邯鄲冬至夜思家》原文1
[唐]白居易《邯鄲冬至夜思家》原文、注釋、賞析
邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠行人。
注釋:
1邯鄲:地名,今河北邯鄲。
賞析:
在古代,殷商歷法將冬至定為歲終,后來采用夏歷(即農(nóng)歷),冬至就降為“亞歲”,但也常被作為全民歡慶之佳節(jié)!蔼氃诋愢l(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親!保ㄍ蹙S《九月九日憶山東兄弟》)羈旅邯鄲的`詩人在這全年最長的夜晚,抱膝獨坐,思念家鄉(xiāng)的親人。本是自己思念家鄉(xiāng)卻不直說,而是將詩筆推向家人,寫家人思念自己,深夜不眠,一起念叨著遠行在外的詩人。正與杜甫《月夜》“今夜鄜州月,閨中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安”同法,寫盡思家時敏感憂傷的情緒。而“還應(yīng)說著遠行人”親切自然,感情真摯,極易引起讀者共鳴。
白居易《邯鄲冬至夜思家》原文2
邯鄲驛里逢冬至, 抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐, 還應(yīng)說著遠行人。
賞析:
第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之根。在唐代,冬至是個重要節(jié)日,朝廷里放假,民間互贈飲食,穿新衣,賀節(jié),一切和元旦相似,這樣一個佳節(jié),在家中和親人一起歡度,才有意思。如今在邯鄲的客店里碰上這個佳節(jié),將怎樣過法呢?第二句,就寫他在客店里過節(jié)!氨ァ倍郑町嫵隹葑纳駪B(tài)!盁羟啊倍,既烘染環(huán)境,又點出“夜”,托出“影”。一個“伴”字,把“身”與“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情。只有抱膝枯坐的影子陪伴著抱膝枯坐的身子,其孤寂之感,思家之情,已溢于言表。
三、四兩句,正面寫“思家”。其感人之處是:他在思家之時想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。這個冬至佳節(jié),由于自己離家遠行,所以家里人一定也過得很不愉快。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,“說著遠行人”吧!“說”了些什么呢?這就給讀者留下了馳騁想象的'廣闊天地。每一個享過天倫之樂的人,有過類似經(jīng)歷的人,都可以根據(jù)自己的生活體驗,想得很多。
宋人范希文在《對床夜語》里說:“白樂天‘想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠行人’,語頗直,不如王建‘家中見月望我歸,正是道上思家時’有曲折之意!边@議論并不確切。二者各有獨到之處,正不必抑此揚彼。此詩的佳處,正在于以直率而質(zhì)樸的語言,道出了一種人們常有的生活體驗,因而才更顯得感情真摯動人。
白居易《邯鄲冬至夜思家》原文3
《邯鄲冬至夜思家》
唐代白居易
邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠行人。
譯文/注釋
譯文
我居住在邯鄲客棧的時候正好是冬至佳節(jié)。晚上,我抱著雙膝坐在燈前,只有影子與我相伴。
我相信,家中的親人今天會相聚到深夜,還應(yīng)該談?wù)撝疫@個遠行人。
注釋
、藕悾℉ándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團聚的習(xí)俗。
⑵驛:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運官物或出差官員途中的歇息的地方。
、潜ィ阂允直ザ,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。
、纫股睿邯q深夜。
⑸遠行人:離家在外的人,這里指作者自己。
全文賞析
《邯鄲冬至夜思家》沒有精工華美的辭藻,沒有奇特新穎的想象,只是用敘述的語氣來描繪遠客的懷親之情。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語言,道出了人們常有的一種生活體驗,感情真摯動人。二是構(gòu)思精巧別致:首先,詩中無一“思”字,只平平敘來,卻處處含著“思”情;其次,寫自己思家,卻從對面著筆。
前兩句紀實,側(cè)面寫“思家”。第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之根。在唐代,冬至這個日子,人們本應(yīng)在家中和親人一起歡度。但是如今作者在邯鄲客店里碰上這個節(jié)日,不知如何是好。第二句,就寫作者在邯鄲客棧里過節(jié)的情景!氨ァ倍郑町嫵隹葑纳駪B(tài)!盁羟啊倍,既烘染環(huán)境,又點出“夜”,托出“影”。一個“伴”字,把“身”與“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情。只有抱膝枯坐的影子陪伴著抱膝枯坐的身子,作者的孤寂之感,思家之情,已溢于言表。
后兩句運用想象,正面寫“思家”。后兩句筆鋒一轉(zhuǎn),來個曲筆,不直接寫自己如何思家,而是想象家人冬至夜深時分,家人還圍坐在燈前,談?wù)撝约哼@個遠行之人,以此來表現(xiàn)“思家”,使這種思鄉(xiāng)之情擴大化,真實感人。其感人之處是:他在思家之時想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。這個冬至佳節(jié),由于自己離家遠行,所以家里人一定也過得很不愉快。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,“說著遠行人”。具體“說”了什么,作者并沒有指明,這就給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個享過天倫之樂的人,有過類似經(jīng)歷的'人,都可以根據(jù)自己的生活體驗,想得很多。作者沒用華麗的詞句,沒有玩弄過多的藝術(shù)技巧,而用平實質(zhì)樸的語言,卻把思鄉(xiāng)之情表現(xiàn)的淋漓盡致。
白居易的詩常以語言淺近、平實質(zhì)樸著稱,其意境也多顯露。這首詩平實質(zhì)樸,構(gòu)思精巧別致,字里行間流露著淡淡的思鄉(xiāng)之愁以及濃濃的懷親之意。
【白居易《邯鄲冬至夜思家》原文】相關(guān)文章:
白居易的《邯鄲冬至夜思家》原文及賞析12-22
白居易邯鄲冬至夜思家07-02
賞析白居易的邯鄲冬至夜思家07-02
邯鄲冬至夜思家原文及譯文07-02
邯鄲冬至夜思家原文翻譯07-20
《邯鄲冬至夜思家》原文及賞析04-11
邯鄲冬至夜思家原文賞析05-21
邯鄲冬至夜思家原文及賞析04-12
《邯鄲冬至夜思家》的原文及賞析02-21