- 相關(guān)推薦
跨文化交際的差異
[摘要]由于漢英文化存在著截然不同的傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣,人們的生活方式、思維方式、價(jià)值觀念、語(yǔ)言習(xí)慣等都有很大的差別,許多日常行為在兩種語(yǔ)言的交際活動(dòng)中也存在明顯的文化差異。本文旨在通過(guò)對(duì)比分析漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的異同點(diǎn)及常見(jiàn)的語(yǔ)用失誤,使大家進(jìn)一步了解語(yǔ)言只有在一定的文化背景下及語(yǔ)境中被正確使用,才能體現(xiàn)出它們的交際價(jià)值,這對(duì)我們的日常交際、英語(yǔ)教學(xué)及語(yǔ)言研究有極大的啟示和幫助。
[關(guān)鍵詞]跨文化交際 漢英文化差異 褒獎(jiǎng)?wù)Z及應(yīng)答 語(yǔ)用失誤
一、引言
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一個(gè)密不可分的組成部分,它既反映文化,也受文化的影響。語(yǔ)言使用除了受到結(jié)構(gòu)規(guī)則,即語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等的制約,還會(huì)受到使用規(guī)則的制約,這兒的使用規(guī)則即指語(yǔ)言所屬的社會(huì)文化,社會(huì)文化決定語(yǔ)言使用是否得體。由于文化的遷移,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常會(huì)將自己的文化模式套入新的語(yǔ)言文化中,而“文化既有其統(tǒng)一性、延續(xù)性和共有性,又有其差異性和變化性!保ê闹,1985)
褒獎(jiǎng)行為這種社會(huì)現(xiàn)象存在于每個(gè)社會(huì)群體,存在于各種不同的語(yǔ)言文化中,不同層面、不同程度地反映著人們的交際活動(dòng),它不僅可以縮短交際者之間的距離,而且可以聯(lián)絡(luò)感情,鞏固和加強(qiáng)交際者之間的團(tuán)結(jié),起到社會(huì)潤(rùn)滑油的作用。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Pomerantz指出,褒獎(jiǎng)?wù)Z是一種支撐性行為(supportive action),也是一種評(píng)價(jià)性行為(assessment action),也就是說(shuō),稱贊語(yǔ)不僅有稱贊的性質(zhì),也有評(píng)價(jià)的性質(zhì)。下面讓我們來(lái)探討一下漢英文化在褒獎(jiǎng)這一言語(yǔ)行為上的相似點(diǎn)及文化差異,并對(duì)由此產(chǎn)生的語(yǔ)用失誤作一分析,這樣可以使我們更好地了解在跨漢英文化交際時(shí)如何恰如其分地稱贊對(duì)方并知道怎樣對(duì)對(duì)方的稱贊做出正確得體的語(yǔ)言回應(yīng),這對(duì)我們的日常交際、英語(yǔ)教學(xué)及語(yǔ)言研究都有極其重要的作用。
二、漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的相似點(diǎn)
1.注重禮貌待人
言語(yǔ)交際中所體現(xiàn)的禮貌程度,在一定意義上標(biāo)志著一個(gè)社會(huì)的文明程度,反映著一個(gè)民族的精神風(fēng)貌。中國(guó)是文明古國(guó),禮儀之邦,在人際交往中,人們極為重視謙虛、恭敬的態(tài)度和禮貌的語(yǔ)言。
英語(yǔ)文化中也充分體現(xiàn)了對(duì)言語(yǔ)行為中禮貌原則的體現(xiàn)。利奇(Leech ,1983)在前人研究的基礎(chǔ)上,從語(yǔ)用學(xué)和人際交往中修辭的角度,對(duì)交際活動(dòng)中的禮貌原則進(jìn)行了新的歸納和分類,即由得體準(zhǔn)則(tact maxim)、慷慨準(zhǔn)則(generosity maxim)、贊譽(yù)準(zhǔn)則(approbation maxim)、謙虛準(zhǔn)則(modesty maxim)、一致準(zhǔn)則(agreement maxim)和同情準(zhǔn)則(sympathy maxim)等六個(gè)準(zhǔn)則構(gòu)成。
后來(lái)的一些東西方學(xué)者相繼從不同角度對(duì)言語(yǔ)交際中的禮貌現(xiàn)象進(jìn)行了探討,使禮貌成為語(yǔ)用學(xué)研究的重要課題之一。禮貌原則反映到行為中,在稱贊、感謝等表達(dá)上,漢語(yǔ)和英語(yǔ)存在著不少相似之處。如,
。1) 你做的飯真好吃。
。2) Thank you for your help.
2. 提倡謙虛態(tài)度
一般認(rèn)為謙虛是中國(guó)文化所具有的美德,但是,在英語(yǔ)文化中也是一個(gè)重要的內(nèi)容。在漢語(yǔ)的謙虛表達(dá)中,對(duì)于來(lái)自對(duì)方的稱贊和評(píng)價(jià),一般不采用全面贊同的應(yīng)答,而采取“縮小規(guī)!眮(lái)表示同意的策略。如,
(1) 甲:你剛才唱歌唱得真好聽(tīng)。
乙:是嗎?不過(guò)我覺(jué)得我沒(méi)大放開(kāi)。
。2) A: You have a nice one-room apartment.
B: Yes. The rent is expensive. It is a burden.
說(shuō)話人通過(guò)贊同、認(rèn)可來(lái)稱贊對(duì)方的行為,聽(tīng)話人通過(guò)謙虛、禮貌的態(tài)度來(lái)應(yīng)答,從而創(chuàng)造出“和”的氣氛,這是漢英語(yǔ)言在會(huì)話中的典型表現(xiàn)。褒獎(jiǎng)行為帶上了社交禮節(jié)的特點(diǎn),在日常生活中維持了人們之間的圓滿關(guān)系。
3.講究協(xié)調(diào)和諧
很多東方國(guó)家包括中國(guó)有史以來(lái)在社會(huì)結(jié)構(gòu)上一直是家族式的,形成一種聚合模式,其特點(diǎn)是從眾意識(shí)較強(qiáng),不想突出個(gè)人,注重與他人“和為貴”。我們不難發(fā)現(xiàn)在學(xué)校里,有些說(shuō)話講究藝術(shù)性的老師批評(píng)學(xué)生時(shí)很講策略,如你的文章寫(xiě)得很好,要是字再漂亮些就更棒了。老師把批評(píng)書(shū)法和稱贊文章結(jié)合起來(lái),減弱了批評(píng)的味道,學(xué)生容易接受,對(duì)維護(hù)和諧的師生關(guān)系起到了良好作用。中國(guó)有以“和”為軸心的文化,中國(guó)人常常無(wú)意識(shí)地、微妙地運(yùn)用這種“和”文化來(lái)相互理解,彼此達(dá)到和諧的關(guān)系。
英語(yǔ)國(guó)家大都是異族混居的國(guó)家,成為一種離散模式,其特征表現(xiàn)為相互疏遠(yuǎn),講究個(gè)體獨(dú)處。不過(guò),他們的社會(huì)也并非沒(méi)有在“協(xié)調(diào)”上下功夫。西方語(yǔ)言哲學(xué)家及語(yǔ)用學(xué)家格賴斯(Grice)在1968年就提出了會(huì)話所需要的四個(gè)協(xié)調(diào)原則:(1)說(shuō)直話,不要說(shuō)沒(méi)有十分把握的話;(2)掌握信息數(shù)量,不要給予超出所需的信息;(3)說(shuō)有關(guān)內(nèi)容的話,不要離題;(4)說(shuō)話要明快、簡(jiǎn)潔、條理清楚。這四個(gè)原則被認(rèn)為是語(yǔ)言交際的一般會(huì)話原則。
三、漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的差異
1.褒獎(jiǎng)方式的差異
一個(gè)美國(guó)學(xué)生和一個(gè)中國(guó)學(xué)生應(yīng)邀去日本朋友家做客,雖然過(guò)后中國(guó)學(xué)生對(duì)美國(guó)學(xué)生說(shuō)日本飯菜并不迎合他的口味,但在吃飯及做客后告別時(shí),他卻一直不停地在主人面前說(shuō)飯菜如何地美味可口。美國(guó)學(xué)生覺(jué)得中國(guó)學(xué)生說(shuō)了假話,讓人聽(tīng)上去很虛偽。他認(rèn)為如果是自己的話,他會(huì)說(shuō)一些感謝的話,但同時(shí)也會(huì)率直地指出飯菜不合口味。對(duì)此,中國(guó)學(xué)生的解釋是說(shuō)飯菜可口是感謝的一種表達(dá),并不是虛偽的恭維。
英語(yǔ)文化中,人們習(xí)慣把對(duì)對(duì)方的敬佩和感激用不同的言語(yǔ)行為表現(xiàn)出來(lái),假使要稱贊他們,也是采用評(píng)論性的、限制性的,而且是高姿態(tài)的稱贊方式;而中國(guó)人面對(duì)同一對(duì)象時(shí),其稱贊、感謝的言辭是不帶評(píng)價(jià)的、全面肯定的、低姿態(tài)的,往往被西方人看成過(guò)分謙虛了,是虛情假意、恭維奉承的表現(xiàn)。
2.褒獎(jiǎng)范圍的差異及不同觀念
漢英文化中不同的傳統(tǒng)和價(jià)值觀念導(dǎo)致了褒獎(jiǎng)范圍的差異,在西方的文化背景下,宗教信仰、收入、年齡等都是需要避諱的話題,如我們對(duì)此類問(wèn)題進(jìn)行稱贊會(huì)使話題陷入尷尬境地,影響雙方的進(jìn)一步交流。和英語(yǔ)中的褒獎(jiǎng)話語(yǔ)相對(duì)比,漢語(yǔ)中出現(xiàn)頻率較高的褒獎(jiǎng)?wù)Z涉及到對(duì)對(duì)方性格、內(nèi)在品德及精神的贊美和欽佩,如常可以聽(tīng)到以下的寒暄語(yǔ)。
(1) 你脾氣真好,對(duì)孩子這么有耐心。
。2) 你起得總這么早!
。3) 你學(xué)習(xí)真努力!
傳統(tǒng)和價(jià)值觀念的不同還體現(xiàn)在對(duì)于同一褒獎(jiǎng)點(diǎn)人們的不同觀念。一種文化普遍認(rèn)可或認(rèn)為是具有價(jià)值的行為,在另一種文化中卻得不到承認(rèn),或加以擯棄;一種文化認(rèn)為是文明的、適宜的言語(yǔ),在另一種文化中卻被認(rèn)為是落后的、無(wú)禮的行為。讓我們對(duì)以下幾個(gè)方面的話題進(jìn)行探討,對(duì)此會(huì)有比較深刻的理解。
、袤w重。這是一個(gè)在兩種語(yǔ)言中出現(xiàn)頻率都很高的話題。過(guò)去,中國(guó)人見(jiàn)面如果說(shuō)對(duì)方“發(fā)福了”“胖了”是一種恭維,但現(xiàn)在人們的生活水平的提高帶來(lái)了對(duì)健康及審美的需求,很多人反倒愿意聽(tīng)別人說(shuō)自己“瘦了”,可我們?nèi)圆荒芊裾J(rèn),在傳統(tǒng)文化的影響下,說(shuō)對(duì)方“發(fā)福了”“胖了”仍含有恭維對(duì)方生活條件優(yōu)越的含義,而說(shuō)對(duì)方“瘦了”一般情況下也表達(dá)了對(duì)其身體狀況的關(guān)切;在英語(yǔ)文化中卻沒(méi)有這種含義,人們把體重超標(biāo)看作是不健康的標(biāo)志,所以說(shuō)對(duì)方胖會(huì)被理解成暗指對(duì)方體質(zhì)下降,而說(shuō)對(duì)方“瘦了”毫無(wú)疑問(wèn)是句恭維話,
、诮疱X(qián)。對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),稱贊對(duì)方的家庭背景、經(jīng)濟(jì)狀況是一種恭維,在很多情況下這種恭維還會(huì)帶有羨慕的成分;在英語(yǔ)文化中則不然,人們更看重個(gè)人通過(guò)努力而得來(lái)的財(cái)富,這種觀念在本杰明·富蘭克林(Benjamin Franklin)的著作中得到了體現(xiàn)——“God helps those who help themselves”(自助者天助)。
③友誼。漢英兩種文化背景下的人都重視友情,但中國(guó)人的人際關(guān)系取向以情感為中心,認(rèn)為朋友,特別是好朋友之間應(yīng)該互相幫助,互講義氣,所以我們常常會(huì)聽(tīng)到“真夠意思”“夠哥們”“夠義氣”這樣的恭維,這在英語(yǔ)文化中是聽(tīng)不到的。以英語(yǔ)文化為背景的人際關(guān)系取向以工作、志趣和活動(dòng)為中心,朋友關(guān)系中仍然強(qiáng)調(diào)獨(dú)立、自主和競(jìng)爭(zhēng),相互之間沒(méi)有義務(wù)和責(zé)任。所以,一個(gè)人如果沒(méi)有給他身處困境中的朋友提供幫助是很正常、無(wú)可厚非的。
、芡饷病V袊(guó)女性在公開(kāi)場(chǎng)合或丈夫在場(chǎng)時(shí)受到異性對(duì)自己外貌的褒獎(jiǎng)時(shí),多數(shù)人會(huì)覺(jué)得不好意思,有時(shí)甚至?xí)X(jué)得不雅,有失體統(tǒng);英語(yǔ)中人們對(duì)女性外貌、化妝和服裝等的稱贊是很普遍、很自然的,而且自由度很大,基本上不受年齡、地位、場(chǎng)合和熟識(shí)程度的限制。
、菁彝コ蓡T。中國(guó)人傾向稱贊對(duì)方的家庭成員,尤其是對(duì)方的孩子;英語(yǔ)文化背景下的人們傾向家庭成員之間互相稱贊。之所以存在這種差異是因?yàn)橹袊?guó)人家庭觀念濃厚,認(rèn)為家庭和個(gè)人是一體的,所以家庭成員之間互相稱贊有“自我表?yè)P(yáng)”之嫌,而稱贊對(duì)方的家人事實(shí)上就是在稱贊聽(tīng)話者本人;而多數(shù)西方人自我觀念意識(shí)強(qiáng),這種獨(dú)立性往往使他們對(duì)自己的家庭成員不吝贊美。如,
。1) 你女兒長(zhǎng)得真漂亮!
。2) 這么短時(shí)間不見(jiàn),你兒子長(zhǎng)這么高了!
(3)(母親對(duì)女兒) You look so lovely in your new dress!
。4)(丈夫?qū)ζ拮樱¦hat a nice dinner you gave us!
3.應(yīng)答態(tài)度的差異
褒獎(jiǎng)?wù)Z和應(yīng)答語(yǔ)構(gòu)成了相鄰對(duì)(adjacency pairs)。應(yīng)答語(yǔ)是在一定語(yǔ)言文化背景下,人們完成利用褒獎(jiǎng)?wù)Z進(jìn)行交際的過(guò)程的必不可少的部分。因而,在對(duì)褒獎(jiǎng)?wù)Z的跨文化研究中,不僅要研究稱贊什么、如何稱贊,還要研究如何得體地對(duì)待稱贊。在漢英不同的文化背景下,對(duì)待恭維稱贊所持的態(tài)度和反應(yīng)也大不相同。英語(yǔ)文化中多采用直接爽快接受的方式,很少加以否定,以免顯露出與稱贊者的不一致,令對(duì)方難堪;而中國(guó)人對(duì)稱贊的反應(yīng)卻截然不同!氨凹鹤鹑恕笔侵袊(guó)特定環(huán)境下“禮”在交際中的具體體現(xiàn),意味著抬高別人,貶低自己。本國(guó)文化的謙虛準(zhǔn)則使我們對(duì)于他人的恭維通常喜歡用否定或有所保留接受的方式,形成了言語(yǔ)交際中一些特有的客套話,如“哪里哪里”“過(guò)獎(jiǎng)了”“謝謝,還差得遠(yuǎn)呢”等等,比較含蓄、委婉。我們常常可以從兩人間進(jìn)行的交談中察覺(jué)不同文化所擔(dān)負(fù)的社會(huì)價(jià)值。如,
。1)A: 這件衣服真好看!
B: 是我姐姐給我買(mǎi)的。
(2)C: How was your travel to France?
D: Fine, thanks.
A和B都是中國(guó)人,B對(duì)A的稱贊無(wú)意識(shí)地采用了“轉(zhuǎn)移(reassignment)”的策略來(lái)作答,這是一種將恭維轉(zhuǎn)向他人或被稱贊事物以避免自夸的應(yīng)答方式,這種行為可以理解是對(duì)對(duì)方的一種敬意。C和D是英語(yǔ)文化圈的人,他們按一般寒暄的習(xí)慣來(lái)進(jìn)行交談。在會(huì)話中,敬意的表達(dá)是褒獎(jiǎng)行為的核心,在英語(yǔ)文化中并不是沒(méi)有謙讓這一點(diǎn),但西方人更主張自我尊重,強(qiáng)調(diào)以自我為中心,強(qiáng)調(diào)獨(dú)立的人格和個(gè)性,推崇個(gè)人的成就和榮譽(yù),因此,在褒獎(jiǎng)?wù)Z的應(yīng)答模式中,以英語(yǔ)文化為背景的人會(huì)表現(xiàn)出認(rèn)同和感謝的心態(tài)。
四、漢英文化中對(duì)褒獎(jiǎng)行為的語(yǔ)用失誤
對(duì)語(yǔ)用失誤的研究始于英國(guó)蘭徹斯特大學(xué)的詹妮·托馬斯(Jenny Thomas)等。托馬斯(1983)對(duì)語(yǔ)用失誤進(jìn)行了定義和分類,即語(yǔ)用失誤是不能理解話語(yǔ)的含義。語(yǔ)用失誤可分為語(yǔ)言的語(yǔ)用失誤和社會(huì)的語(yǔ)用失誤。在中國(guó),對(duì)語(yǔ)用失誤的研究始于何自然等,他們從1984年開(kāi)始采用托馬斯的觀點(diǎn)對(duì)英漢語(yǔ)用差異進(jìn)行了調(diào)查研究,調(diào)查結(jié)果顯示出語(yǔ)用失誤率相當(dāng)高。這些研究工作對(duì)于如何認(rèn)識(shí)和分析中國(guó)學(xué)生在跨文化交際中產(chǎn)生的錯(cuò)誤提供了一個(gè)新的視角。
我們?cè)谏衔囊呀?jīng)提到,中國(guó)人好用“哪里哪里”“還差得遠(yuǎn)呢”之類的話對(duì)來(lái)自對(duì)方的稱贊做出否定的反應(yīng),好像不找個(gè)托詞推卻一番便是盲目自滿。有個(gè)例子,說(shuō)的是由于處在英語(yǔ)文化背景的人不明白中國(guó)人的自謙語(yǔ)“哪里哪里”,結(jié)果鬧出笑話。這個(gè)英國(guó)人被邀請(qǐng)參加一對(duì)中國(guó)人的婚禮時(shí),有禮貌地贊揚(yáng)新娘長(zhǎng)得很漂亮,一旁的新郎謙虛道:“哪里哪里!苯Y(jié)果這位外國(guó)朋友大吃一驚,想不到中國(guó)人對(duì)籠統(tǒng)的贊美還不過(guò)癮,還得舉例說(shuō)明。于是他用生硬的中國(guó)話說(shuō)道:“頭發(fā)、眉毛、眼、牙、鼻、嘴,都漂亮!苯Y(jié)果引起哄堂大笑。然而,語(yǔ)用遷移并非都會(huì)像這則趣聞那樣總會(huì)給人帶來(lái)喜氣,在很多情況下,不同文化的禮貌方式會(huì)使交際雙方感到困惑,以致影響正常的交際。下面是一位來(lái)自美國(guó)的婦女和剛認(rèn)識(shí)的中國(guó)女孩之間的對(duì)話。
。1)A:What a beautiful dress you are wearing!
B:Oh, no. It’’s just a common one.
女孩沒(méi)有回答“Thank you!”她所用的回答在中國(guó)人眼里謙虛有禮、符合標(biāo)準(zhǔn),但在美國(guó)人看來(lái)她沒(méi)有接受自己的好意,反而責(zé)怪自己大驚小怪,缺乏鑒賞能力和審美觀,討了個(gè)沒(méi)趣,其后果不言而喻。
這種因文化遷移帶來(lái)語(yǔ)用遷移而引起交際失誤的例子比比皆是。如外國(guó)人說(shuō)漢語(yǔ),經(jīng)常會(huì)受到中國(guó)人的稱贊:“漢語(yǔ)說(shuō)得真好!”如果被稱贊的人認(rèn)為自己的漢語(yǔ)并不怎么好,受到這種稱贊會(huì)很困惑,不知如何回答是好。據(jù)說(shuō)有一位剛到中國(guó)教書(shū)的英國(guó)老師,盡管只會(huì)說(shuō)諸如“你好”“再見(jiàn)”之類的寒暄語(yǔ),卻常常得到“漢語(yǔ)說(shuō)得真好”之類的稱贊,這位老師常常不知所措,因?yàn)樵谟?guó)到被人稱贊“wonderful”“excellent”的地步,則表示已經(jīng)能夠嫻熟自如地運(yùn)用,運(yùn)用語(yǔ)言的水平已經(jīng)和那個(gè)國(guó)家人們沒(méi)有多大差別了。當(dāng)然,中國(guó)人很多場(chǎng)合是在說(shuō)恭維的話,但這種恭維語(yǔ)言頻繁出現(xiàn),有時(shí)會(huì)使外國(guó)人感覺(jué)似乎受到一種譏諷,事情反而變得麻煩起來(lái)。
五、小結(jié)
由上述可見(jiàn),漢英兩種語(yǔ)言文化中褒獎(jiǎng)?wù)Z的運(yùn)用、應(yīng)答模式、語(yǔ)用原則及諸方面的異同,反映了不同文化的價(jià)值觀念和行為準(zhǔn)則的差異對(duì)褒獎(jiǎng)?wù)Z實(shí)現(xiàn)方式的影響。言語(yǔ)行為具有多種功能和作用,褒獎(jiǎng)行為也不例外。在跨文化交際中,影響交際的除了語(yǔ)言本身外,還有語(yǔ)言使用的文化背景。人們所處的文化背景不同,在跨文化交際中就難免會(huì)出現(xiàn)沖突或誤解。對(duì)英語(yǔ)教師和英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),交際文化素養(yǎng)的習(xí)得與跨文化交際能力的培養(yǎng)關(guān)系到教學(xué)效果的優(yōu)劣和實(shí)際語(yǔ)言運(yùn)用的成敗。所謂跨文化交際能力,指的是“遵循(語(yǔ)言)對(duì)環(huán)境和關(guān)系的適應(yīng)性原則,使交際目的得以實(shí)現(xiàn)的能力! (潘曉惠1996)美國(guó)著名教育家戴爾·卡內(nèi)基說(shuō):“一個(gè)人事業(yè)的成功,15%是由于他的專業(yè)技術(shù),另外的85%要靠人際關(guān)系和處世技巧。” 作為英語(yǔ)教學(xué)工作者,我們要加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的了解,把英語(yǔ)文化變?yōu)橐阎幕,注重?duì)他們跨文化交際能力的培養(yǎng),使他們?cè)诼?tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的基礎(chǔ)上逐步掌握如何結(jié)合情境,準(zhǔn)確熟練地運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際。
【跨文化交際的差異】相關(guān)文章:
跨文化交際餐桌禮儀06-10
跨文化交際商務(wù)禮儀07-02
禮貌原則和跨文化交際06-28
關(guān)于禮貌原則和跨文化交際06-25
跨文化交際中的商務(wù)禮儀06-13
跨文化交際餐桌禮儀-飲食禮儀07-07
跨文化交際商務(wù)禮儀2篇06-10